Понедельник,
24 июня 2019 года
№6 (4675)
Заполярный Вестник
В четвертом поколении Далее
Экстрим по душе Далее
Бесконечная красота Поморья Далее
С мечом в руках Далее
Лента новостей
15:00 Любители косплея провели фестиваль GeekOn в Норильске
14:10 Региональный оператор не может вывезти мусор из поселков Таймыра
14:05 На предприятиях Заполярного филиала «Норникеля» зажигают елки
13:25 В Публичной библиотеке начали монтировать выставку «Книга Севера»
13:05 В 2020 году на Таймыре планируется рост налоговых и неналоговых доходов
Все новости
Этот тонкий английский юмор
ОТ ПУБЛИЧНОЙ БИБЛИОТЕКИ ГОРОДА НОРИЛЬСКА
21 июня 2012 года, 3:19
Текст: Елена КОВАЛЕНКО
Хотите анекдот? Беседуют две мыши, одна из них, опытная, показывает на мышеловку с куском сыра и глубокомысленно замечает: “Будьте осторожны: тут что-то не то”. Не смешно? Все станет на свои места, когда вы узнаете, откуда  анекдот: из английского юмористического журнала “Панч”. Как писал английский юморист, венгр по происхождению, Джордж Микеш: “У иностранцев есть душа. У англичан вместо души – подтекст”.
Впрочем, в этом вопросе не все так однозначно, английский юмор не ограничивается только ироническими замечаниями и ядовитой усмешкой. В этом вы убедитесь, если прочитаете книгу Александра Ливерганта “В Англии все наоборот. Антология английского юмора”. Литературный анекдот, сатира-иносказание, трагифарс, ироническое эссе, театральная и литературная пародия –  лучшие образцы представлены в этом сборнике. В нем можно найти имена не только признанных классиков литературы Старого Света, таких как Джонатан Свифт, Чарльз Диккенс, но и произведения авторов, до сих пор не переводившиеся на русский язык.

Шерло Комбс и Виноватсон

Самые оригинальные образцы литературной пародии принадлежат перу Джейн Остен, Сэмюэля Беккета, Макса Бирбома и других. Чтобы понять сатирический замысел этих авторов, от читателя помимо вкуса и чувства юмора потребуется и немалая литературная эрудиция. Так, наш современник Майлз Бирсфорд Кингтон, юморист, джазист, популярный телекомментатор, работавший в 70-е годы в “Панче”, в своей пародии “Дело датского принца” ухитрился одним ударом расправиться сразу с двумя классиками: Шекспиром и Конан Дойлом. Принц Гамлет просит Шерлока Холмса расследовать убийство его отца. Сыщик с неизменным доктором Ватсоном приезжает в Данию, где и устанавливает истину: “Могильщики убили короля, чтобы поправить гибнущее дело и поживиться на монархе датском. Всего одну ошибку допустили: изображая призрака, они остались в сапогах своих, и глина их выдала”. Произведение написано в лучших шекспировских традициях. К слову, в конце XIX века англо-канадец Роберт Барр сочинил несколько тяжеловесную, но легко узнаваемую пародию на того же Конан Дойла, где действуют проницательный Шерло Комбс и простодушный Виноватсон. Этот образец тоже представлен в сборнике.
Английскому классическому детективу изрядно досталось от юмориста Джона Мортона. В сатирическом рассказе “Алиби мертвеца” главный герой – деревенский полицейский Буби Баламут замечает ночью свет в окне библиотеки сэра Генри Ворсистера. Конечно же, тут не обошлось без преступления, решает Буби и заглядывает в окно. “Зрелище, которое предстало его глазам, потрясло его. Комната была пуста. На полу почему-то отсутствовало обезображенное тело хозяина дома, на ковре не было даже следов крови…” И тем не менее расследование начинается, самое абсурдное расследование в истории английской детективной практики.

“Сбрил левое ухо”

Надо сказать, что множество представленных в книге писателей изначально оттачивали свое мастерство на журналистском поприще. Это и Чарльз Диккенс, и Джером К.Джером, и Натаниэл Габбинз. Так что произведения зачастую написаны в форме фельетона или юмористического газетного очерка. В рассказе Джонатана Клементса, например, искусно пародируются личные письма в редакцию, которые печатают многие английские газеты и журналы: “Дорогая Шарлотта, мой друг возомнил себя Ван Гогом. Он отпустил бороду, сбрил левое ухо, а на прошлой неделе потратил все наши общие сбережения на краску и палитру…”.
Автор книги не забыл и о самом лаконичном сатирическом жанре – афоризме. Мастера меткого слова – Бернард Шоу, Оскар Уайльд и Джонатан Свифт. Афоризмы первых двух писателей в большинстве своем хрестоматийные, взятые из пьес: “Публика на удивление терпима: она прощает все, кроме гениальности” (О.Уайльд). Шуточные обеты Свифта, которые были опубликованы в 1699 году, и сегодня позабавят любого: “Когда я состарюсь… то обязуюсь: не болтать помногу, в том числе и с самим собой”. Пророческие слова! Если знать, что Свифт в зрелом возрасте страдал одной из форм умственного расстройства. Но даже тогда он не утратил чувства юмора, написал для себя эпитафию и внес ее в завещание за пять лет до смерти.
Ироничный, искрометный, сдержанный, черный – определений английского юмора, судя по этому изданию, можно назвать множество. И тут даже неискушенный читатель воскликнет: “А пожалуй, в этом есть соль! И даже некая перчинка!”  Тот, кто прочтет первый  том, наверняка не остановится на достигнутом: есть еще одна подобная книга – “В Америке все возможно.  Антология американского юмора”. В ней представлены произведения признанных классиков американской сатиры: Эдгара По, О’Генри, Марка Твена, Генри Миллера, Уилла Роджерса, Вуди Аллена и многих других. Здесь есть над чем посмеяться! И на здоровье!
0

Читайте также в этом номере:

Амбары «Посевной» пустеют (Андрей СОЛДАКОВ)
Если автомобиль не нужен (Александр СЕМЧЕНКОВ)
Большая и малая медведица (Сергей МОГЛОВЕЦ)
Время к лучшему меняться (Александр СЕМЧЕНКОВ)
Папа, мама, Сочи, я – 3 (Александр СЕМЧЕНКОВ)
Горсправка
Поиск
Таймырский телеграф
Норильск