Таймыр – Карелия: “Калевала” объединяет?
ЧИТАЕМ СЕВЕР
29 марта 2018 года, 16:12
|
Предлагаю вам, дорогой читатель вопрос, в поисках ответа на который большинству норильчан и жителей Дудинки, скорее всего, много времени потратить не придется. Кто-то ответит сразу, без подсказок. А кто-то, заглянув в интернет, радостно воскликнет: “Все очень просто!”
Наталия САВОЩИК: Редактор “Радио России”, автор и ведущая информационно-публицистических программ. В Санкт-Петербургской дирекции Всероссийской государственной телерадиокомпании работает с 1993 года. Член Союза журналистов, номинант высшей журналистской премии Санкт-Петербурга “Золотое перо”, лауреат премии правительства Санкт-Петербурга в области радиожурналистики. Ответ “издание эпоса разных лет можно найти в библиотеках Таймырского полуострова” не принимается. Почему? Да ведь “Калевала” с момента ее выхода из печати в середине ХIХ века полностью переведена на 60, а в сокращениях – более чем на 120 языков и издана миллионными тиражами в разных странах мира… Смотрите глубже! Так каким же образом “биография” карело-финского эпоса “Калевала” связана с Таймырской землей? И как сегодняшние жители Таймырского полуострова во всероссийском масштабе могут придать новый импульс интереса к “Калевале”? Уверена, что знатоки истории своего края вспомнят сейчас имя Матиаса Кастрена – российского языковеда и этнографа финского происхождения, который посвятил свою жизнь изучению обычаев, религии и языков коренных жителей Севера. В одну из своих многочисленных экспедиций по Сибири ученый отправился из Дудинки в 1846 году, сюда же он вернулся по пути на юг, в Туруханск. Краткий рассказ об этом замечательном ученом есть в постоянной экспозиции Таймырского краеведческого музея. Матиас Кастрен был первым профессором Кафедры финской филологии Хельсинкского университета, этнографом и исследователем уральских языков в Финляндии. Более того, Кастрен был не только знаком, но и дружен с создателем карело-финского эпоса “Калевала” – финским лингвистом и фольклористом Элиасом Лённротом: в начале 1840-х годов они вместе совершили большую этнографо-лингвистическую поездку по Лапландии. А за несколько лет до этого из печати вышел перевод “Калевалы” на шведский язык, сделанный Матиасом Кастреном. Ответ на вопрос о новом импульсе интереса к “Калевале” многие норильчане – и в этом я убеждена совершенно – прекрасно знают, да и “всемирная паутина” подскажет мгновенно: второй год продолжается рассчитанный на три года всероссийский межмузейный проект “Норникеля” “Освоение Севера. Тысяча лет успеха”. И первой выставкой года 2018-го станет открывающаяся в апреле в Выборге экспозиция “Помни о Севере…”. Один из ее разделов будет называться “Земля Калевалы” и языком редчайших экспонатов расскажет о том, как именно этот древний город на самой границе России и Финляндии тесно связан с историей знаменитого на весь мир карело-финского эпоса. И не только Выборг, но и близлежащие (по масштабам нашей необъятной страны) земли: Карельский перешеек, вся Приладожская Карелия, Архангельская область, Вологодчина, Кольский полуостров и, конечно, обширные территории нынешней Финляндии, с 1809-го по 1917 год бывшей Великим княжеством Финляндским в составе Российской империи. Составитель будущей “Калевалы”, собиратель песен-рун Элиас Лённрот, оканчивая в 1827 году общегуманитарный факультет Королевской академии в городе Або (шведское название города Турку), защитил диссертацию “Вяйнямёйнен, бог древних финнов”. А начиная с 1828 года Лённрот несколько лет путешествовал по русской и финской Карелии, записывал эпические песни, встречался с известными рунопевцами. Бывал он и в Архангельской, и в Олонецкой губерниях, и на Кольском полуострове. Первое издание “Калевалы” увидело свет в 1835 году. Но еще за четыре года до этого в Выборге, в парке Монрепо, был установлен памятник Вяйнямёйнену – главному герою карело-финского эпоса. Скульптор Готхильф Боруп. И конечно, сам Лённрот неоднократно бывал в Выборге и вел переписку с другими фольклористами, помогавшими ему в подготовке “Калевалы”. Об этом тоже расскажет выставка “Помни о Севере…”. Дополнив таким образом первоначальное собрание, окончательный вариант эпоса, состоящий из 50 песен-рун, Лённрот публикует в 1849 году. И в 2019 году читатели и почитатели “Калевалы” отметят 170-летие этого знаменательного события! А почитатели знаменитого карело-финского эпоса живут во многих странах мира – вдумайтесь: уже с 1860 года 28 февраля отмечается как Международный день Калевалы! …В коллекции Выборгского музея в хранилище редких книг есть несколько экземпляров интереснейших изданий “Калевалы”. Два из них – одно российское, другое финское – будут продемонстрированы на выставке. Покажут зрителям и “Калевальский словарь” – уникальное издание с небольшими статьями, начинающимися с буквиц, и изумительными рисунками, посвященными калевальскому быту и калевальской культуре: устройству дома, рабочим инструментам, предметам утвари. Это раритетное финское издание – один из предметов гордости музея… “А что же художники?” – может спросить меня вдумчивый читатель. Конечно, нельзя не сказать о тех, кто иллюстрировал знаменитый на весь мир эпос! И устроители выставки в Выборге покажут зрителям ценнейшие гравюры Мюда Мечева и Юрия Люкшина, известных советских, российских иллюстраторов “Калевалы”. Интересно сопоставить пути прихода к эпосу этих двух художников, отдельные подлинники иллюстраций к “Калевале” которых хранятся в Выборгском музее. В 1949 году, когда 20-летний Мюд Мечев уже создал свою первую калевальскую серию – 117 цветных и монохромных акварелей и стал одним из победителей Всесоюзного конкурса, посвященного 100-летию выхода в свет полного издания эпоса, Юрий Люкшин только родился. Интерес к “Калевале” Мюд Мариевич пронес через всю свою жизнь. В конце 60-х годов он создал вторую серию иллюстраций – более двухсот гравюр на пластике – и разработал все необходимое для полноценного оформления книги: заставки, концовки, буквицы. И в 1975 году в свет вышло полностью оформленное Мечевым двухтомное издание “Калевалы”. Но интерес к калевальской теме художник сохранил и на долгие последующие годы. За иллюстрации к карело-финскому эпосу народный художник Российской Федерации Мюд Мечев в свое время был удостоен множества наград как от Академии художеств СССР, так и от правительства Финляндии. Вот как поэтично описывает гравюры Мюда Мечева Юлия Мошник, кандидат исторических наук, ученый секретарь Выборгского объединенного музея-заповедника, куратор выставки “Помни о Севере…”: “В этих черно-белых графических листах мир “Поэмы Севера” обретает удивительную выразительность. Вот сети кругом охватили льды озера Алуэ, вот калевальские гости едут на пир в Похьёлу. Или низенькая финская лошадка увозит сквозь снежные заносы похищенную невесту – Деву Севера. Или северные олени слушают звуки кантеле, на котором играет вековечный старец Вяйнямёйнен. И под северными звездами, освещенная полярным сиянием, замерзает лодка”. Заслуженный художник России Юрий Люкшин пришел к иллюстрированию “Калевалы” в 1985 году, создав станковые литографии и экслибрисы на темы эпоса. Красота поэтического языка, глубина характеров, этнографическое богатство архаического мира настолько – по его собственным словам – пленили художника, что работа продолжалась многие годы. В 2010 году в Санкт-Петербурге вышел проиллюстрированный Юрием Люкшиным двухтомник “Калевала”, который, по мнению некоторых искусствоведов, является прямым продолжением и развитием традиции Павла Филонова в графическом осмыслении знаменитого эпоса (первое отечественное иллюстрированное издание “Калевалы” в 1933 году оформляли ученики знаменитого художника). “Люкшин развивает и перерабатывает найденный филоновцами язык архаической стилизации, – оценила иллюстрации к книге искусствовед Екатерина Климова – …рубленые, огрубленные формы, напоминающие пластику языческих идолов, плоскостность, отсутствие перспективы в композиции, совмещение временных и пространственных пластов в одном сюжете – это цитаты, отсылающие к первобытным наскальным рисункам. И такой язык как нельзя более органичен духу “Калевалы”, ибо позволяет зрителю складывать картину мира из образных представлений человека – современника эпоса”. Калевальские работы этих двух художников смогут увидеть и жители Таймырского полуострова: выставку в Выборге сопроводит выход в свет четвертого тома “Музейной энциклопдеии Севера”. Предыдущие три книги, изданные в 2017 году и рассказавшие о русском пути в северные земли в контексте выставок, состоявшихся в Великом Новгороде, Москве и Санкт-Петербурге, были представлены в Норильске нынешней зимой. Так что, дорогой читатель, не пропустите представление четвертой книги “Энциклопедии Севера”, создающейся музейщиками девяти регионов России! |
0 | Твитнуть |