Понедельник,
24 июня 2019 года
№6 (4675)
Заполярный Вестник
Бесконечная красота Поморья Далее
Экстрим по душе Далее
«Легендарный» матч Далее
В четвертом поколении Далее
Лента новостей
15:00 Любители косплея провели фестиваль GeekOn в Норильске
14:10 Региональный оператор не может вывезти мусор из поселков Таймыра
14:05 На предприятиях Заполярного филиала «Норникеля» зажигают елки
13:25 В Публичной библиотеке начали монтировать выставку «Книга Севера»
13:05 В 2020 году на Таймыре планируется рост налоговых и неналоговых доходов
Все новости
Таймыр – Карелия: “Калевала” объединяет?
ЧИТАЕМ СЕВЕР
29 марта 2018 года, 16:12
Предлагаю вам, дорогой читатель вопрос, в поисках ответа на который большинству норильчан и жителей Дудинки, скорее всего, много времени потратить не придется. Кто-то ответит сразу, без подсказок. А кто-то, заглянув в интернет, радостно воскликнет: “Все очень просто!”
Наталия САВОЩИК:
Редактор “Радио России”, автор и ведущая информационно-публицистических программ.
В Санкт-Петербургской дирекции Всероссийской государственной телерадиокомпании работает с 1993 года.
Член Союза журналистов, номинант высшей журналистской премии Санкт-Петербурга “Золотое перо”, лауреат премии правительства Санкт-Петербурга в области радиожурналистики.
Ответ “издание эпоса разных лет можно найти в библиотеках Таймырского полуострова” не принимается. Почему? Да ведь “Калевала” с момента ее выхода из печати в середине ХIХ века полностью переведена на 60, а в сокращениях – более чем на 120 языков и издана миллионными тиражами в разных странах мира… Смотрите глубже!
Так каким же образом “биография” карело-финского эпоса “Калевала” связана с Таймырской землей? И как сегодняшние жители Таймырского полуострова во всероссийском масштабе могут придать новый импульс интереса к “Калевале”?
Уверена, что знатоки истории своего края вспомнят сейчас имя Матиаса Кастрена – российского языковеда и этнографа финского происхождения, который посвятил свою жизнь изучению обычаев, религии и языков коренных жителей Севера. В одну из своих многочисленных экспедиций по Сибири ученый отправился из Дудинки в 1846 году, сюда же он вернулся по пути на юг, в Туруханск. Краткий рассказ об этом замечательном ученом есть в постоянной экспозиции Таймырского краеведческого музея.
Матиас Кастрен был первым профессором Кафедры финской филологии Хельсинкского университета, этнографом и исследователем уральских языков в Финляндии. Более того, Кастрен был не только знаком, но и дружен с создателем карело-финского эпоса “Калевала” – финским лингвистом и фольклористом Элиасом Лённротом: в начале 1840-х годов они вместе совершили большую этнографо-лингвистическую поездку по Лапландии. А за несколько лет до этого из печати вышел перевод “Калевалы” на шведский язык, сделанный Матиасом Кастреном.
Ответ на вопрос о новом импульсе интереса к “Калевале” многие норильчане – и в этом я убеждена совершенно – прекрасно знают, да и “всемирная паутина” подскажет мгновенно: второй год продолжается рассчитанный на три года всероссийский межмузейный проект “Норникеля” “Освоение Севера. Тысяча лет успеха”. И первой выставкой года 2018-го станет открывающаяся в апреле в Выборге экспозиция “Помни о Севере…”.
Один из ее разделов будет называться “Земля Калевалы” и языком редчайших экспонатов расскажет о том, как именно этот древний город на самой границе России и Финляндии тесно связан с историей знаменитого на весь мир карело-финского эпоса. И не только Выборг, но и близлежащие (по масштабам нашей необъятной страны) земли: Карельский перешеек, вся Приладожская Карелия, Архангельская область, Вологодчина, Кольский полуостров и, конечно, обширные территории нынешней Финляндии, с 1809-го по 1917 год бывшей Великим княжеством Финляндским в составе Российской империи.
Составитель будущей “Калевалы”, собиратель песен-рун Элиас Лённрот, оканчивая в 1827 году общегуманитарный факультет Королевской академии в городе Або (шведское название города Турку), защитил диссертацию “Вяйнямёйнен, бог древних финнов”. А начиная с 1828 года Лённрот несколько лет путешествовал по русской и финской Карелии, записывал эпические песни, встречался с известными рунопевцами. Бывал он и в Архангельской, и в Олонецкой губерниях, и на Кольском полуострове.
Первое издание “Калевалы” увидело свет в 1835 году. Но еще за четыре года до этого в Выборге, в парке Монрепо, был установлен памятник Вяйнямёйнену – главному герою карело-финского эпоса. Скульптор Готхильф Боруп.
И конечно, сам Лённрот неоднократно бывал в Выборге и вел переписку с другими фольклористами, помогавшими ему в подготовке “Калевалы”. Об этом тоже расскажет выставка “Помни о Севере…”. Дополнив таким образом первоначальное собрание, окончательный вариант эпоса, состоящий из 50 песен-рун, Лённрот публикует в 1849 году. И в 2019 году читатели и почитатели “Калевалы” отметят 170-летие этого знаменательного события! А почитатели знаменитого карело-финского эпоса живут во многих странах мира – вдумайтесь: уже с 1860 года 28 февраля отмечается как Международный день Калевалы!
…В коллекции Выборгского музея в хранилище редких книг есть несколько экземпляров интереснейших изданий “Калевалы”. Два из них – одно российское, другое финское – будут продемонстрированы на выставке. Покажут зрителям и “Калевальский словарь” – уникальное издание с небольшими статьями, начинающимися с буквиц, и изумительными рисунками, посвященными калевальскому быту и калевальской культуре: устройству дома, рабочим инструментам, предметам утвари. Это раритетное финское издание – один из предметов гордости музея…
“А что же художники?” – может спросить меня вдумчивый читатель. Конечно, нельзя не сказать о тех, кто иллюстрировал знаменитый на весь мир эпос! И устроители выставки в Выборге покажут зрителям ценнейшие гравюры Мюда Мечева и Юрия Люкшина, известных советских, российских иллюстраторов “Калевалы”.
Интересно сопоставить пути прихода к эпосу этих двух художников, отдельные подлинники иллюстраций к “Калевале” которых хранятся в Выборгском музее.
В 1949 году, когда 20-летний Мюд Мечев уже создал свою первую калевальскую серию – 117 цветных и монохромных акварелей и стал одним из победителей Всесоюзного конкурса, посвященного 100-летию выхода в свет полного издания эпоса, Юрий Люкшин только родился.
Интерес к “Калевале” Мюд Мариевич пронес через всю свою жизнь. В конце 60-х годов он создал вторую серию иллюстраций – более двухсот гравюр на пластике – и разработал все необходимое для полноценного оформления книги: заставки, концовки, буквицы. И в 1975 году в свет вышло полностью оформленное Мечевым двухтомное издание “Калевалы”. Но интерес к калевальской теме художник сохранил и на долгие последующие годы. За иллюстрации к карело-финскому эпосу народный художник Российской Федерации Мюд Мечев в свое время был удостоен множества наград как от Академии художеств СССР, так и от правительства Финляндии.
Вот как поэтично описывает гравюры Мюда Мечева Юлия Мошник, кандидат исторических наук, ученый секретарь Выборгского объединенного музея-заповедника, куратор выставки “Помни о Севере…”: “В этих черно-белых графических листах мир “Поэмы Севера” обретает удивительную выразительность. Вот сети кругом охватили льды озера Алуэ, вот калевальские гости едут на пир в Похьёлу. Или низенькая финская лошадка увозит сквозь снежные заносы похищенную невесту – Деву Севера. Или северные олени слушают звуки кантеле, на котором играет вековечный старец Вяйнямёйнен. И под северными звездами, освещенная полярным сиянием, замерзает лодка”.
Заслуженный художник России Юрий Люкшин пришел к иллюстрированию “Калевалы” в 1985 году, создав станковые литографии и экслибрисы на темы эпоса. Красота поэтического языка, глубина характеров, этнографическое богатство архаического мира настолько – по его собственным словам – пленили художника, что работа продолжалась многие годы.
В 2010 году в Санкт-Петербурге вышел проиллюстрированный Юрием Люкшиным двухтомник “Калевала”, который, по мнению некоторых искусствоведов, является прямым продолжением и развитием традиции Павла Филонова в графическом осмыслении знаменитого эпоса (первое отечественное иллюстрированное издание “Калевалы” в 1933 году оформляли ученики знаменитого художника). “Люкшин развивает и перерабатывает найденный филоновцами язык архаической стилизации, – оценила иллюстрации к книге искусствовед Екатерина Климова – …рубленые, огрубленные формы, напоминающие пластику языческих идолов, плоскостность, отсутствие перспективы в композиции, совмещение временных и пространственных пластов в одном сюжете – это цитаты, отсылающие к первобытным наскальным рисункам. И такой язык как нельзя более органичен духу “Калевалы”, ибо позволяет зрителю складывать картину мира из образных представлений человека – современника эпоса”.
Калевальские работы этих двух художников смогут увидеть и жители Таймырского полуострова: выставку в Выборге сопроводит выход в свет четвертого тома “Музейной энциклопдеии Севера”. Предыдущие три книги, изданные в 2017 году и рассказавшие о русском пути в северные земли в контексте выставок, состоявшихся в Великом Новгороде, Москве и Санкт-Петербурге, были представлены в Норильске нынешней зимой.
Так что, дорогой читатель, не пропустите представление четвертой книги “Энциклопедии Севера”, создающейся музейщиками девяти регионов России!
0

Читайте также в этом номере:

Контур надежности (Татьяна ЕРМОЛАЕВА)
Им моря покоряются (Ольга ЛИТВИНЕНКО)
Аэропорт получит газ (Марина БУШУЕВА)
За большое сердце (Полина ЛЮБИМАЯ)
Школа ТИСМЫ (Валентина ВАЧАЕВА)
Для настоящих мастеров (Лариса СТЕЦЕВИЧ)
Золотой юбилей (Лариса СТЕЦЕВИЧ)
Легко дышать в Сочи (Марина БУШУЕВА)
В ритме города (Татьяна ЕРМОЛАЕВА)
Каким будет библиобус? (Полина ЛЮБИМАЯ)
Сыграли по-умному (Полина ЛЮБИМАЯ)
Живи, сосед! (Татьяна РЫЧКОВА)
Дружить домами (Татьяна ЕРМОЛАЕВА)
Весна рядом (Анна РАХМАТУЛИНА)
Награда за портрет города (Валентина ВАЧАЕВА)
А вы так можете? (Марина СОКОЛОВА)
Лыжня открыта (Владислав ШУКШИН)
От истины – к победе (Юлия ГУБЕЛАДЗЕ)
Горсправка
Поиск
Таймырский телеграф
Норильск